[PT-BR]
A coleção Olhares de Parintins transforma cultura em linguagem gráfica, respeitando suas origens e trazendo isso para o universo contemporâneo do design de óculos. A ideia parte de um princípio simples: cada armação carrega uma história. As estampas foram criadas para traduzir, com autenticidade e sofisticação, a essência do Festival de Parintins.
A coleção nasce como uma extensão da alma cabocla, refletindo a força do boi-bumbá, a intensidade das cores, a emoção coletiva e o sentimento de pertencimento.
[ENG]
The Olhares de Parintins collection transforms culture into graphic language, honoring its origins while bringing it into the contemporary universe of eyewear design. The idea is rooted in a simple principle: each frame carries a story. The patterns were created to translate, with authenticity and sophistication, the essence of the Parintins Festival.
The collection emerges as an extension of the caboclo soul, reflecting the strength of the boi-bumbá, the intensity of its colors, the collective emotion, and a deep sense of belonging.
[PT-BR]
As estampas nascem do encontro entre natureza e identidade. A fluidez dos rios amazônicos inspira uma textura viva, que simboliza conexão, movimento e pertencimento, caminhos que unem histórias, povos e olhares. Sobre ela, o grafismo indígena se revela como linguagem ancestral, traduzindo a essência da visão Pacífico: ver além da forma, enxergar cultura. Porque, no fim, quem vê, vive.
[ENG]
The patterns are born from the intersection of nature and identity. The fluidity of the Amazonian rivers inspires a living texture that symbolizes connection, movement, and belonging paths that unite stories, people, and perspectives. Layered onto this, indigenous-inspired graphics emerge as an ancestral language, translating the essence of the Pacífico vision: to see beyond form and perceive culture. Because in the end, to see is to live.